[球 327]

推奨事項

世界でもユニークな風景があるため、環境全体を知ることは忘れられないアクティビティになります。, ただし、間の高地にあるため、 3600 それまで 5000 背の高い山, 都市から遠く離れた , 限られたサービスと困難な道路, 次の推奨事項を考慮する必要があります.

場所の種類に応じて、以下のものを携行する必要があります。:
– プロテクターソーラー
– 小さく切られた紙幣
– 寝袋
– 個人用救急セット
– サングラス
– ロングパンツ
– 長袖Tシャツ
– 暖かい服装
– 手袋
– 懐中電灯
– リップクリーム
– ハンド&フェイスクリーム
– ウールの帽子
– サンキャップ
– チャリナ
– ハイキングブーツ

使用。- バックパックの世話をし、常に何事にも注意を払いましょう.

高度 4000 – 5000 マスル
テンペラトゥーラ鉱山. -10 C – マックス. 20 C

[タビーのタイトル=”説明” 開く=”はい”]

キルトK – ポトシ

自治体の主な観光スポットは次のとおりです。:

  • 悪魔の洞窟: 悪魔の洞窟, 住民の言い伝えからこの名前がついたそうです。. 夜になると悪魔の存在による音楽や声が聞こえると言われています。. この洞窟ではカーニバルのお祭りが開催されます。, 音楽を演奏してパチャママへの儀式や供物を行うのが習慣です.
  • グアダルーペのカルバリーの聖母: コルチャ教会のカルバリー K, グアダルーペの聖母, 町の裏の丘の上にあり、そこに登ると町とその周囲の高台を観察できます。. カルバリーへの登頂が祝われます 8 9月、コミュニティの住民全員が礼拝堂に上がり、パチャママへの供物や儀式を行い、家の小さな表現を通してそれぞれが必要とするものを尋ねます。, 土地, プラタ.
  • チャーチキルトK: グアダルーペの聖母コルチャ教会 K, メイン広場にあります. コロニアルスタイルです, 時間をかけて改修された.
  • タニル ビント考古学洞窟と博物館: タニル ビント洞窟には、海藻が石化したものと思われる白い岩石層がその広い空間に現れています。. この洞窟には科学的研究が行われていないため、その価値を評価し広めることは困難です。. 博物館には非常に古い食器が展示されています, 同じ地域で住民によって組織とミイラが発見された.
  • コミュニティキヌア博物館: El museo comunitario de la quinua cuenta con la más variada y completa colección de semillas de quinua, clasificadas de acuerdo a los diversos ecosistemas de la región del Altiplano Boliviano. Su exposición enseña la preparación de la tierra para el cultivo, las formas de cosecha y las diversas utilidades que se aplican a este producto tanto artesanalmente como en las industrias. La infraestructura y el mobiliario del museo fueron construidos por los propios habitantes de la comunidad con materiales del lugar.
  • Museo Arqueológico Q`Atinchoo: El museo de Atulcha está ubicado al interior de una cueva donde se exhiben momias (chullpas) íntegras en sus piezas, utensilios de la vida cotidiana de las civilizaciones pasadas, flechas de varios tamaños. その上, 博物館の近くにはチュルパがあります。, 住民の話によれば、この地域の遺跡では特徴的な略奪があったにもかかわらず、, それを盗むことは決して不可能ではなかった. 理由は不明ですが、住民はこのチュルパには何らかの力があると信じており、そのため、チュルパを盗もうとした人は必ずそれを元の場所アトゥルチャに戻します。.
  • アトゥルチャクラフトワークショップ: アトゥルチャコミュニティの職人工房が最近誕生しました, およそ年 2006, 協力者のサポートのおかげで, 彼らは、ケニュアやサボテンの木から装飾品を作る技術を開発しました。, その地域の典型的な. それはコミュニティとその発展のための新しい生計手段です.
  • アトゥルチャの洞窟壁画: アトゥルチャの岩絵は、この地域に生きていた古代文明の証人です. 絵画は動物のような姿を表現している.
  • マニカビューポイント: マニツァの展望台は町の中心部にあります. ここは昔、儀式や習慣が祝われた小さな丘です。, 現在はテーブルとして使われていた石の跡が残っています。. マニツァの住民はビューポイントを周回できる小道を作りました. 一方には町の中心部が見え、もう一方には, 塩性の土地と周囲の丘陵.
  • 伝説と口頭伝承: マニツァの町では最古の文明とのつながりが非常に強い, la población tiene memoria de sus ancestros a través de historias y leyendas que caracterizaba la gente y que en el tiempo se transmiten de generación en generación.
  • Cañadon Poterro: El cañadón Poterro de Santiago de Agencha permite realizar una caminata en medio de una naturaleza virgen que ubica cerca del centro poblado. Es la antigua quebrada de un río donde actualmente no hay agua, sino vegetación de diferente tipo.
  • Calvario mirador con cactus: El clavario de la iglesia de Santiago de Agencha se presta como mirador del paisaje. El ascenso se caracteriza por la presencia de cactus columnares que crecen cerca del camino.
  • Museo Arqueológico de Aguaquiza: アグアキサの考古学博物館には、過去の文明に属するさまざまな品物や道具が展示されています. これらの中には、小および中程度の寸法の矢印があります, 農業用の物品, キッチン用品.
  • サボテンとケニュアの木工芸センター: アグアキサの住民が作る手工芸品は、この地域特有のサボテンの木とケニュアで作られています。. 研修や訓練コースを通じて、人々は木彫りの技術を習得し、発展させ、代替的な経済的利益の可能性を築き上げてきました。.
  • 観光複合施設「ラス マラビージャス デ ゼピタ」: 「ラス マラビージャス デ ゼピタ」観光複合施設には、地下墓のある洞窟にあるチュルパ墓地が含まれています, 洞窟と銀河の洞窟の頂上にある展望台, 銀河の洞窟は、内部の白い地層が特徴的なため、景観上の価値が非常に高いです。, いくつかの最初の研究では、それは石化した海藻であると言われています. これは、アグアキサのコミュニティがこの場所の価値向上に力を入れている、観光名所が集まった興味深い複合施設です。.
  • ラヴィカの洞窟壁画: 洞窟の壁画は、リャヴィツァの町の中心部近くの渓谷にあります。, 家畜を表す (ラマまたはロバ) 白と赤で. 絵画に関する科学的研究はありません. Desde las alturas de la quebrada se puede observar el pueblo de Llavica y sus alrededores.
  • Puerta del IncaChaupin PukaraInca Corral Pata: El circuito propuesto en las comunidades de Llavica y Villa Candelaria valoriza la naturaleza y algunos restos arqueológicos que después de 10 km. de caminata se ubican en la cima de un cerro donde se pueden observar los alrededores. Estos restos conservados en buen estado, tienen el nombre de Puerta del Inca, Chaupin Punkara e Inca Corral Pata.
  • ウェッシー富博物館 – ネクロポリス: サン ファン デル ロサリオの町の中心部には考古学博物館があり、過去の文明の品物や所有物が詳細な歴史的および年代順の説明とともに展示されています。. 博物館の一部は、ミイラや器具が内部で発見されている多数の楕円形の墓がある屋外の墓地遺跡の解説トレイルです。.
  • Sitio arqueológico Lakaya: El centro arqueológico Lakaya que en quechua significa “pueblo en ruinas” es uno de los asentamiento precolombinos más importantes de Lípez, nombre con que se conoce al Altiplano Boliviano al sur del Salar de Uyuni, el sitio cubre unas 7 2つの主要部門に分布するヘクタール: 頂上には要塞の要塞があり、その足元には町がある. 西暦 12 世紀から 17 世紀まで居住されていました。; 深刻な社会的および政治的変化を特徴とする時代, インカ帝国の拡大と崩壊、スペインによるアメリカ征服を含む.
  • エスコカリ: エスコカリはサンティアゴ K から遠く離れた町の中心部で、徒歩でアクセスできます。. 岩だらけの風景と典型的な植生が見られます。. いくつかの平らで滑らかな岩の斜面には、洞窟の壁画があります。, 時間と風雨にさらされたため, 現在はほとんど見えなくなっています. しかし, 自然とその環境のおかげで、散歩やツアーは興味深いです.
  • アヤルワクナ: Ayarwakuna es un sitio arqueológico donde se encuentran restos de construcciones de viviendas o silos de asentamientos humanos anteriormente presentes en esa zona. Se observan construcciones de piedra ubicadas en la base de un grande muro de roca. La población local piensa que estas construcciones servían para castigar a la gente que se dejaba aislada en esa zona.
  • Laguna San Antonio: La Laguna San Antonio es una laguna de medianas dimensiones ubicada a los pies de un muro de altas rocas. Es una laguna permanente donde viven varias especies de aves y contornada por altas laderas de roca lisa.
  • Pinturas rupestres y chullpas de Santa Barbara: Las pinturas rupestres y chullpas de Santa Bárbara se encuentran en buen estado de conservación. それらは丘の麓にある小さな洞窟の中にあります。. 洞窟の壁画はその場所の赤い植物を表現しています. 残念ながら科学的研究はないため、より確実なデータを使って正確に定義することはできません。.
  • ケブラーダ プカラ: プカラ渓谷は、その名前のとおり、過去の文明の家やサイロが見られるプカラです。, 深い渓谷を形成する高い岩の平らな頂上に位置する. 坂道があります, トップベース約 100 メートル. 渓谷の底を流れる常設の川によって豊かな美しい光景が楽しめます。.
  • 石の動物園: ヴィラ マールの町の中心部近く, 多数の岩が互いに隔離された平原がある, 中には動物や物体の形をしたものもあります. 散歩に適した場所です.
  • シティズ ヴィラ マール: 石造りの街を示す「Llajtaq`aqa」という名前, ヴィラ・マールの町の「古代人」によると. 平野の真ん中に、滑らかな岩の大きな壁がそびえ立ち、独特の景観を作り出しています。.
  • プカ・プカラとトーマス・ラクアの洞窟壁画: プカ プカラは、都市構造とおそらく過去の文明の防御壁を非常に良好な状態で保存している遺跡です。. 洞窟の壁画はプカプカラの近くにあります。. 擬人化と動物化の表現があります.
  • サンクリストバル市の中心部: El actual centro poblado de San Cristóbal es el “nuevo” pueblo que se ha construido por la presencia de los yacimientos mineros que actualmente se están explotando a través de la Empresa Minera San Cristóbal. Antiguamente el pueblo de San Cristóbal estaba más alejado de lo actual. El centro poblado es una nueva urbanización que cuenta con muchos servicios de comunicación, viabilidad, servicios públicos.
  • Mirador Irucancha: El mirador Irucancha es un mirador natural que se complementa con una casita en madera realizada para gozar mejor del paisaje a 360 度. Desde este mirador se pueden observar las excavaciones a cielo abierto de la Empresa Minera San Cristóbal por un lado y por el otro, se observa en su extensión el Salar de Uyuni, o Tunupa con sus islas y sus cerros.
  • Centro poblado Kulpina K: Culpina K ó Kulpina K es un centro poblado que hace parte de los “pueblos modelo” en cuanto a la reconstrucción se ha buscado valorizar aspectos culturales como el utilizo de piedras para las construcciones, el estilo y la organización urbana también utilizan conceptos típicos de la zona.
  • Ruinas arqueológicas de Laguna Vena: Impresionante asentamiento de 7 はぁ. D e extensión con decenas de grandes torres casi cilíndricas que hoy se hallan totalmente vacías pero en un buen estado de conservación. Las torres han conservado su cubierta hecha por bóveda de avance. Los desniveles naturales entre la loma y la explanada circundante, これらは、居住区として機能していたであろう自然の壁に石で作られた囲いを取り付けるために使用されてきました。. 水の存在は草や塊茎の農業に有利に働いたに違いありません. 表面のセラミックスやその他の材料が不足している. 年代的に言えば、この場所は地域開発後期の時期のものであると考えられます。. (1100-1460 d. C.).
  • セロ・クビンチョ: 広い平原の真ん中にある孤立した丘で、美しい景観を提供し、アルティプラノの典型的な動植物を観察できる可能性があります。.
  • ポゾ カヴァド クラフト センター: ポゾ カヴァド クラフト センター, アルパカ繊維で作られた衣類を生産, 天然および合成染料を使用した. 現時点では、それほど多様な衣類の生産は行っていません, es bastante limitada por falta de mercados.
  • Cruz Vinto. En Cruz Vinto, las viviendas se apiñan sobre una meseta rodeada de acantilados rocosos, que se eleva alrededor de 100 m por encima del terreno circundante. El poblado sólo puede ser alcanzado por los extremos noroeste y suroeste de la meseta, que están protegidos por murallas de 1 m de espesor, con tres accesos bien definidos y varios vanos semejantes a “troneras”, desde donde los ocupantes del sitio podrán avistar al enemigo sin exponerse a disparar con arcos y flechas . Cruz Vinto cuenta con espacios públicos o plazas, que son claramente reconocibles debido a la gran densidad de la edificación.
  • Mirador Kollije: El mirador Kollije se ubica a 16 km del pueblo de Colcha K. ウユニ塩湖が見える丘です, その島々, チリ領土とリペス山脈. このビューポイントに到達して活用するには、1 日かかり、ハイキングに十分なアクセスができる必要があります。. コミュニティは、環境全体を観察できる望遠鏡を使った訪問の実施に興味を持っています。.
  • サンクリストバル教会: 教会, サンクリストバルの元の町のように, 町と寺院があった鉱床のため、元の場所から石ごとに移動されました。. 住民とこの地域に関心を持つ鉱山会社との間で難しい合意に達した, 専門家の支援により達成されました, 教会の完全な移転. Los únicos detalles que han tenido que se replicados a través de específicos estudios y acciones han sido las pinturas internas. La Iglesia de San Cristóbal presenta una arquitectura propia del Siglo XVII de tipo barroco; fue construida por los jesuitas. Como en su sitio original, la Iglesia está ubicada dentro de un gran predio cercado con muros perimetrales, tiene el lado sur destinado al ingreso principal al atrio y la Iglesia en cuya parte central se halla un arco rebajado flanqueado por ocho arcos de menor dimensión y en los extremos por dos sobrias espadañas accesibles del exterior desde un leve retiro de la calle. Existe también un ingreso lateral por el oeste de la plaza, hacia un patio luego a la nave. Se destacan en las cuatro esquinas dentro de los muros perimetrales pozas de piedra cortada cubiertas con bóveda; hay otras dos pozas en el pueblo. Este monumento, con planta original de cruz latina presenta nave única, altar menor y mayores en los brazos del crucero. Adosada al lado izquierdo de la nave se halla el baptisterio donde se puede observar pintura mural sumamente interesante. Desde este, se accede al coro alto, existe también pintura mural en la nave donde además hay un altar adosado al lado izquierdo con apoyos laterales, se ha adosado posteriormente al lado izquierdo del altar mayor la sacristía, y a esta un depósito. Las cubiertas son de paja a dos aguas, los muros son anchos, tapiales, revocados con cimiento de cal y canto.
  • Centro artesanal Viacha: La Asociación de Artesanos del Centro Artesanal de Viacha produce prendas de vestir realizadas en fibra de alpaca, 天然および合成染料を使用した. 現時点では、それほど多様な衣類の生産は行っていません, es bastante limitada por falta de mercados.

La altitud del altiplano incide en gran manera en las condiciones atmosféricas: el aire es enrarecido y diáfano, haciendo que la insolación y la irradiación sean altas; la humedad, baja y la difusión del calor, reducida. La temperatura, con exposición al sol, es alta, mientras que es baja a la sombra.

El Municipio presenta un clima árido y frío. El régimen térmico se caracteriza por una temperatura media anual de unos 9ºC, media de máximas de 18ºC y media de mínimas de 1ºC. Las precipitaciones son escasas, con un valor medio anual de 202 mm, y se presentan desde el mes de diciembre a marzo, alcanzando en enero los valores máximos. La evapotranspiración es muy alta, existiendo un déficit de humedad durante todo el año. Las heladas ocurren en cualquier época, pero con mayor incidencia en los meses de mayo a agosto.
[タビーのタイトル=”+場所”]

[do_widget id=arpw-widget-12]

[タビーのタイトル=”+情報PDF”]

[gviewファイル=”https://boliviaesturismo.com/wp-content/uploads/2016/01/salar-de-uyuni.pdf” 保存=”0″]

[タビーのタイトル=”観光会社”]

[do_widget id=arpw-widget-6]
[do_widget id=arpw-widget-13]


[do_widget id=rednao_smart_forms_widget-2]
[タビーエンド]